Syrinx, comparación del manuscrito de Bruselas con la edición Jobert
Se han advertido las siguientes discrepancias entre el manuscrito de Bruselas y la edición Jobert:
1. El título La Flute de Pan en el manuscrito, en vez de Syrinx, como figura en la edición Jobert. Louis Fleury utilizaba el nombre de La Flute de Pan para referirse a la composición.
2. La indicación Psyché /Acte III. Scène première en la esquina superior izquierda del manuscrito, como referencia exacta de la ubicación de la composición en el poema dramático. En la edición de Jobert, no se encuentran estas indicaciones.
Figura 3.3
3. Dos citas del texto del poema escritas a mano:
a) “Mais voici que Pan de sa flûte recommence a jouer” (Pero he aquí que Pan vuelve a tocar su flauta), ubicada en la parte superior izquierda de la primera hoja del manuscrito. Una guía precisa para la entrada del flautista.
Figura 3.4
b) Tais-toi, contiens ta joie, écoute (Cállate, contiene tu alegría, escucha), situada luego de la doble barra del compás 8. Parece ser una guía durante una pausa.
Figura 3.5
Como mencionamos anteriormente, la música debía encarnar “la última melodía que Pan toca antes de morir”. Esto sostuvo la suposición de que La Flauta de Pan debía ser ejecutada en la última escena del acto III, donde justamente se representa la muerte de Pan. Pero el texto, durante la escena final, no contiene referencia alguna sobre la presencia de música, y las palabras que el dios pronuncia no proporcionan las pausas adecuadas para que el intérprete ejecute. En cambio, el texto de la primer escena del mismo acto se refiere literalmente a los sonidos de la flauta de Pan (Pero he aquí que Pan comienza a tocar su flauta) y la acción explícita de escuchar su música (Cállate, contiene tu alegría, escucha). Las especificaciones que se presentan en el manuscrito de Bruselas confirman que la apertura del acto III es la ubicación correcta para su ejecución.
4. El manuscrito presenta una pausa de un compás completo con un calderón luego de la doble barra del compás 8, a diferencia de la coma de respiración que aparece en la edición de Jobert. Este calderón es una señal de que debe realizarse una pausa mientras el recitante pronuncia la frase Tais-toi, contiens ta joie, écoute.
Figura 3.6
5. En el manuscrito aparecen solamente tres comas de respiración en los compases 2, 4 y 14, a diferencia de las diecisiete que figuran en la edición de Jobert. Las comas adicionales habrían sido, probablemente, agregadas con la intención de una mejora interpretativa por el flautista Marcel Moyse, quien se cree realizó la revisión de la edición. Es importante aclarar que el uso que Debussy le daba al signo de respiración corresponde a una indicación de fraseo. Puede, quizás, sugerir una indicación de respiración conveniente, pero comúnmente no las marcaba en la música para instrumentos de viento.
6. Se observa un diminuendo en el compás 34 del manuscrito, en lugar del acento que propone la edición Jobert. Pensado como un diminuendo, la indicación marqué correspondería al SI@ del compás 33 que posee el tenutto, destacando la llegada del SI@ antes de una revelación completa de la escala de Reb, y no al SI@ del compás 34; una exhalación allí no se correspondería ni con el drama, ni con el discurso compositivo.
Figura 3.7
7. En el compás 22 del manuscrito, se advierte la indicación “en animant peu à peu” que no figura en la edición Jobert.
Figura 3.8
8. En el compás 24 del manuscrito, a diferencia del 23, no hay ligadura entre el trino y tercer tiempo. En la edición cotejada los dos compases se encuentran articulados como el compás 23.
Figura 3.9
9. Marcas de dinámicas: en el compás 1 del manuscrito no hay indicador de dinámica, mientras que en la edición de Jobert se advierte un mf. En el compás 6 del manuscrito podemos observar un mf, un p en el compás 17 y un diminuendo en el compás 31, que no existen en la edición confrontada.
10. Se puede advertir una diferencia en la articulación del compás 31 y 32. En el compás 31 la edición Jobert coloca una coma de respiración después del primer tiempo. El manuscrito, en cambio liga el primer tiempo y el segundo, eliminando la posibilidad de una respiración. El compás 31 presenta el mismo motivo melódico que el segundo tiempo del compás 30 pero en ritmo ternario (teniendo en cuenta la apoyatura). La respiración que propone Jobert entorpece el ritmo ternario.
Figura 3.10
11. En la edición Jobert las cinco notas del quintillo del compás 34 se encuentran ligadas entre sí, mientras que en el manuscrito las cuatro últimas notas están sueltas.
Figura 3.11